• 2009-04-24

    达芬奇式”拖拉“ - [翻译]

    翻译练习,纯属自娱自乐:

    From chronicle.com

    How to Procrastinate Like Leonardo da Vinci
    如何像
    列奥纳多·达·芬奇一样拖拉


    By W.A. PANNAPACKER


    "Dimmi, dimmi se mai fu fatta cosa alcuna." ("Tell me, tell me if anything ever got done.")
    “告诉我,请告诉我有什么是已经完成的。”

    — Attributed to Leonardo


     

    On his deathbed, they say, Leonardo da Vinci regretted that he had left so much unfinished.
    据说,列奥纳多
    ·达·芬奇临终前后悔自己有那么多事情没能完成。

    Leonardo had so many ideas; he was so ahead of his time. His notebooks were crammed with inventions: new kinds of clocks, a double-hulled ship, flying machines, military tanks, an odometer, the parachute, and a machine gun, to name just a few. If you wanted a new high-tech weapon, a gigantic bronze statue, or a method for moving a river, Leonardo could devise something that just might work.
    他是如此富有创意,远远走在时代的前面。他的笔记本里涂满了各式各样的发明:新式钟、双壳船、飞行器、军用坦克、里程表、降落伞、机枪等等。如果你想要一种新的高科技武器,一尊巨大铜像,或者一个移动河流的方法,列奥纳多没准能帮你作出实用的设计。

    But Leonardo rarely completed any of the great projects that he sketched in his notebooks. His groundbreaking research in human anatomy resulted in no publications — at least not in his lifetime. Not only did Leonardo fail to realize his potential as an engineer and a scientist, but he also spent his career hounded by creditors to whom he owed paintings and sculptures for which he had accepted payment but — for some reason — could not deliver, even when his deadline was extended by years. His surviving paintings amount to no more than 20, and five or six, including the "Mona Lisa," were still in his possession when he died. Apparently, he was still tinkering with them.
    然而,列奥纳多极少去把笔记本里勾画好的伟大发明付诸实现,同样的,他在人类解剖学领域进行了开创性研究,最终却没有任何成果发表——至少他生前没有。他本可以但终究没能成为一名工程师或者科学家,不仅如此,他收了画款却因种种原因不能按时完成作品,以至
    在作画生涯中总是被一群委托人追债,即使交付日期已经延迟了好几年,他还是欠着那些画作和雕塑。他的画现存总共不到二十幅,去世时还留在身边的就占了五六幅,其中就有《蒙娜丽莎》,明显临终前他还在不断修改它们。

    Nowadays, Leonardo might have been hired by a top research university, but it seems likely that he would have been denied tenure. He had lots of notes but relatively little to put in his portfolio.
    在今天,列奥纳多也许会供职于一所一流的研究型大学,但他很可能得不到终身教职,因为他虽然做了很多研究,积累下不少笔记,可这些笔记极少能被整理成教案用于课堂教学。

    Leonardo was the kind of person we have come to call a "genius." But he had trouble focusing for long periods on a single project. After he solved its conceptual problems, Leonardo lost interest until someone forced his hand. Even then, Leonardo often became a perfectionist about details that no one else could see, and the job just didn't get done.
    列奥纳多是那种我们可以称之为“天才”的人。不过他难以将注意力长期集中于一项任务,一旦完成构思他就会对当前工作失去兴趣,直到有人给他施加压力。而一旦重新投入工作,他又会成为一位完美主义者,专门在别人觉察不到的细节之处精益求精,总之他就是无法按时完成任务。

    A friar named Sabba di Castiglione said of Leonardo, "When he ought to have attended to painting in which no doubt he would have proved a new Appelles, he gave himself entirely to geometry, architecture, and anatomy." Leonardo worked on what interested him at the moment, cultivating his energies and insights, even when those activities were not directly related to his current commissions.
    一位叫
    Sabba di Castiglione的修士曾经这样说:“列奥纳多无疑会成为下一个Appelles,然而在他应该专注于画画的时候,他却又全身心投入到几何学、建筑学以及解剖学中去了。 ”列奥纳多只做他眼前感兴趣的事情,并花精力琢磨它们,即使这些事和他当前的工作并不直接相关。

    Leonardo, it seems, was a hopeless procrastinator. Or that's what we are supposed to believe, following the narrative started by his earliest biographer, Giorgio Vasari, and continued in the sermons of today's anti-procrastination therapists and motivational speakers. Leonardo, you see, was "afraid of success," so he never really gave his best effort. There was no chance of failure that way. Better to "self-sabotage" than to come up short.

    Of course, the therapeutic interpretation of Leonardo — and, perhaps, of many of us in academe who emulate his pattern of seemingly nonproductive creativity — has a long history. Leonardo's reputation spread at exactly the right time for someone to become a symbol of this newly invented moral and psychological disorder: procrastination, a word that sounds just a little too much like what Victorian moralists used to call "self-abuse."

    The unambiguously negative idea of procrastination seems unique to the Western world; that is, to Europeans and the places they have colonized in the last 500 years or so. It is a reflection of several historical processes in the years after the discovery of the New World: the Protestant Reformation, the spread of capitalist economics, the Industrial Revolution, the rise of the middle classes, and the growth of the nation-state. As any etymologist will tell you, words are battlegrounds for contending historical processes, and dictionaries are among the best chronicles of those struggles.

    The magisterial Oxford English Dictionary presents a wide range of connotations for "procrastinate," ranging from the innocuous "to postpone" to the more negative "to postpone irrationally, obstinately, and out of sinful laziness." The earliest instances of procrastination do not carry the moral sting of the later usages. To procrastinate simply meant to delay for one reason or another, as one might reasonably delay eating dinner because it is only 3 in the afternoon. For example, in 1632 someone described "That benefite of the procrastinating of my Life." In other words, sometimes delay is good; it is a good idea — in this case — to delay the arrival of death.

    Somehow it is not surprising that the first notable shift in the moral weight of the term is found in relation to business and the building of empires. In his 1624 account, The Generall Historie of Virginia, New-England, and the Summer Isles, Capt. John Smith — adventurer and founder of Jamestown — wrote of his gang of shiftless cavaliers, "Many such deuices [devices] they fained [feigned] to procrastinate the time." It was, no doubt, owing to this procrastination — not tyrannical leadership and impossible conditions — that Jamestown's early years were so unsuccessful. Eventually, Smith developed the policy of "He that will not worke shall not eate," since eating seems to be one of the few things about which one cannot procrastinate for long. It's a telling moment when procrastination becomes a crime against the state potentially punishable by death.

    As time wore on, and the pace of life accelerated, the exhortations against procrastination in the English-speaking world rapidly became stronger. By 1893 we find someone not being accused of procrastination or warned against it, but accusing himself of the shameful vice: "I was too procrastinatingly lazy to expend even that amount of energy." The rhetoric of anti-procrastination — constructed by imperialists, religious zealots, and industrial capitalists — had become internalized. We no longer need to be told that to procrastinate is wrong. We know we are sinners and are ashamed. What can we do but work harder?

    Like the English Romantic poet Samuel Taylor Coleridge, we live our lives with regret for what we have not done — or have done imperfectly — instead of taking satisfaction with what we have done, such as, in Coleridge's case, founding English Romanticism in his youth and producing, throughout his life, some of the best poetry and literary criticism ever composed, including his unfinished poem "Kubla Khan." But that was not enough; always, there was some magnum opus that Coleridge should have been writing, that made every smaller project seem like failure, and that led him to seek refuge from procrastinator's guilt in opium.

    One thing about this dalliance with the OED is reassuring: If words emerge and evolve over time, it is possible to get behind them, to disconnect the relationship between "signifier" and "signified" so to speak. Since procrastination emerged from a specific historical context, it is not a universal and inescapable element of human experience. We can liberate ourselves from its gravitational pull of judgment, shame, and coercion. We can seize the term for ourselves and redefine it for our purposes. We can even make procrastination — like imagination — into something positive and maybe even essential for the productivity we value above all things.

    In 1486, when Leonardo was still struggling with the Sforza horse, Giovanni Pico della Mirandola gave his famous "Oration on the Dignity of Man," encouraging artists to become divine creators in their own right. In this vision, God encourages Adam not to embrace human limitation but to lift himself upward into the realm of the angels.

    It was this dream of human perfectibility that animated artists like Michelangelo, and, perhaps, forever rendered Leonardo unable to relinquish voluntarily any of his more serious artistic projects. As Vasari writes, "Leonardo, with his profound intelligence of art, commenced various undertakings, many of which he never completed, because it appeared to him that the hand could never give its due perfection to the object or purpose which he had in his thoughts, or beheld in his imagination." Through his many episodes of alleged procrastination, we see an artist who engages with the irresolvable conflict between unlimited aspiration and the acknowledgment of human limitation.

    If Leonardo seemed endlessly distracted by his notebooks and experiments — instead of finishing the details of a painting he had already conceptualized — it was because he understood the fleeting quality of imagination: If you do not get an insight down on paper, and possibly develop it while your excitement lasts, then you are squandering the rarest and most unpredictable of your human capabilities, the very moments when one seems touched by the hand of God.

    The principal evidence for that is, of course, Leonardo's notebooks. He kept those notebooks for at least 35 years, and more than 5,000 manuscript pages have survived — perhaps a third of the total — scattered in several archives and private collections. Leonardo's known writings would fill at least 20 volumes, but if one includes the lost materials, he probably wrote enough to fill a hundred.

    Some of Leonardo's entries are short jottings; others are lengthy and elaborate. The notebooks give the impression of a mind always at work, even in the midst of ordinary affairs. He returned to some pages intermittently over many years, revising his thoughts and adding drawings and textual elaborations. Several compendiums have been compiled from his notebooks, but, like so many of us, Leonardo never used his voluminous private writings to produce a single published work.

    For the most part, his notebooks — like the commonplace books that were kept by students in the Renaissance (Shakespeare's Hamlet had one, for example) — were a polymath's workshop: a place to try out ideas, to develop them over time, and to retain them until circumstances made them more immediately useful.

    Leonardo's studies of how light strikes a sphere, for example, enable the continuous modeling of the "Mona Lisa" and "St. John the Baptist." His work in optics might have delayed a project, but his final achievements in painting depended on the experiments — physical and intellectual — that he documented in the notebooks. Far from being a distraction — like many of his contemporaries thought — they represent a lifetime of productive brainstorming, a private working out of the ideas on which his more public work depended. To criticize this work is to believe that what we call genius somehow emerges from the mind fully formed — like Athena from the head of Zeus — without considerable advance preparation. Vasari's quotation of Pope Leo X has rung down through the centuries as a classic indictment of Leonardo's procrastinatory behavior: "Alas! This man will do nothing at all, since he is thinking of the end before he has made a beginning."

    If creative procrastination, selectively applied, prevented Leonardo from finishing a few commissions — of minor importance when one is struggling with the inner workings of the cosmos — then only someone who is a complete captive of the modern cult of productive mediocrity that pervades the workplace, particularly in academe, could fault him for it.

    Productive mediocrity requires discipline of an ordinary kind. It is safe and threatens no one. Nothing will be changed by mediocrity; mediocrity is completely predictable. It doesn't make the powerful and self-satisfied feel insecure. It doesn't require freedom, because it doesn't do anything unexpected. Mediocrity is the opposite of what we call "genius." Mediocrity gets perfectly mundane things done on time. But genius is uncontrolled and uncontrollable. You cannot produce a work of genius according to a schedule or an outline. As Leonardo knew, it happens through random insights resulting from unforeseen combinations. Genius is inherently outside the realm of known disciplines and linear career paths. Mediocrity does exactly what it's told, like the docile factory workers envisioned by Frederick Winslow Taylor.

    Like so many of us in academe, Leonardo was endlessly curious; he did not rely on received wisdom but insisted on going back to the sources, most important nature itself. Would he have achieved more if his focus had been narrower and more rigorously professional? Perhaps he might have completed more statues and altarpieces. He might have made more money. His contemporaries, such as Michelangelo, would have had fewer grounds for mocking him as an impractical eccentric. But we might not remember him now any more than we normally recall the more punctual work of dozens of other Florentine artists of his generation.

    Perhaps Leonardo's greatest discovery was not the perfectibility of man but its opposite: He found that even the most profound thought combined with the most ferocious application cannot accomplish something absolutely true and beautiful. We cannot touch the face of God. But we can come close, and his work, imperfect as it may be, is one of the major demonstrations of heroic procrastination in Western history: the acceptance of our imperfection — and the refusal to accept anything less than striving for perfection anyway.

    Leonardo is just one example of an individual whose meaning has been constructed, in part, to combat the vice of procrastination; namely, the natural desire to pursue what one finds most interesting and enjoyable rather than what one finds boring and repellent, simply because one's life must be at the service of some compelling interest — some established institutional practice — that is never clearly explained, lest it be challenged and rejected.

    Academe is full of potential geniuses who have never done a single thing they wanted to do because there were too many things that needed to be done first: the research projects, conference papers, books and articles — not one of them freely chosen: merely means to some practical end, a career rather than a calling. And so we complete research projects that no longer interest us and write books that no one will read; or we teach with indifference, dutifully boring our students, marking our time until retirement, and slowly forgetting why we entered the profession: because something excited us so much that we subordinated every other obligation to follow it.

    If there is one conclusion to be drawn from the life of Leonardo, it is that procrastination reveals the things at which we are most gifted — the things we truly want to do. Procrastination is a calling away from something that we do against our desires toward something that we do for pleasure, in that joyful state of self-forgetful inspiration that we call genius.

    W.A. Pannapacker is an associate professor of English at Hope College.

  • 2009-01-05

    安达卢西亚 - [翻译]

    أنظر من وقت إلى آخر إلى وجه كتابي هامسا في مسامع الأثير أبيات تلك الموحشات التي تستهوى القلب برشاقهَ تراكيبها ورنّهَ أوزانها، وتعيد إلى النفس ذكرى أمجاد الملوك والشعراﺀ والفرسان الذين ودعوا غرناطهَ وقرطبهَ وأشبيليهَ تاركين في قصورها ومعاهدها وحدائقها كل ما في أرواحهم من الآمال والميول ثم تواروا وراﺀ حجب الدهور والدمع في الأجفانهم والحسرهَ في أبكادهم
     
    摘自纪伯伦的《折断的翅膀》 الأجنحهَ المتكسرهَ
     
     试译:
     我不时望望手中的书,向着苍穹轻轻吟诵那些精巧玲珑、音韵谐美的动人诗句,这些诗句不禁使我怀念起那些古时帝王、诗人以及骑士们的丰功伟绩。他们告别了格拉那达、科尔多瓦和塞维利亚,在他们的宫殿、学院和花园中留下了内心深处的全部希望和眷恋,随后他们满眼含泪、悲痛欲绝地消失在了岁月的屏障之后。
     
  • 2008-10-24

    几条希腊谚语 - [翻译]

    Greek Proverb -المثل اليوناني

    ***

     A society grows great when old men plant trees whose shade they know they shall never sit in.

       .ينمو مجتمع عظيما إذا غرس القدماﺀ أشجارا فيه ولو عرفوا أنّ هناك لا فرصهَ لهم أبدا في جلوس تحت ظلها

     He who suffers much will know much.

    .من يعان أشدّ يعرفْ أكثر

    Wonder is the beginning of wisdom.

    .عَجَب هو بذر الحكمهَ

     A library is a repository of medicine for the mind.

    .المكتبهَ مستودع الدواﺀ للعقل

     A person's character is revealed by their speech.
    .يكشِف الخِطاب شخصيهَ الخطيب

    Where there is a sea there are pirates.
    .أينما يكن بحر يُوجدْ قراصين

    It is not possible to step twice into the same river.
    .من المستحيل لأحد أنْ يخطو إلي نفس النهر مرتين    

     

    Tag:希腊 谚语
  • 2008-10-24

    About

    此博初定为个人翻译练习的张贴地,主要是阿中英三语互译。纯属个人娱乐。
    This blog is created mainly for personal practice in translation, between English, Arabic and Chinese.  :)

     

    熟能生巧
    Practice makes perfect.
      التجربهَ امّ المهارهَ / المهارهَ وليدهَ التجربهَ

    Tag:成语